From the Suburb, 2012
この作品のテーマは、1950年代を中心に発展した「郊外の街」です。かつて「ニュータウン」と呼ばれたこの街が建設された当時、日本は高度経済成長期を迎えていました。大企業や工場は膨大な労働力を必要としており、地方から多くの人々が都市に移住しました。かつて20代だった私の祖父も、この流れに従い、大都市へ移り住んだ若者のひとりです。当時、祖父は大工としてこの街の建設に携わっていました。
この街の風景は、日本の「郊外」と呼ばれる街の典型的な姿ではないでしょうか。近年、大規模なショッピングモールの建設により、昔ながらの小さな店—「魚屋」「おもちゃ屋」「肉屋」など—が次々と姿を消していきました。この現象は、この街に限った特殊な問題ではなく、日本の多くの街で見られる問題です。
50年が経過した現在、この街は「オールドタウン」と呼ばれるようになりました。それでも、この街の風景には、かつて「ニュータウン」と呼ばれていた頃と現在の「郊外」の風景が共存しているように感じられます。それは、私の祖父や、夢と希望を抱いてこの街に移り住んだ人々が見たであろう風景そのものであり、私自身にとっても、過去と現在が重なる瞬間を体現してくれるものです。
The theme of this work is the "suburban town" that developed mainly in the 1950s. At the time when this town, once called a "new town" was built, Japan was in the midst of rapid economic growth. Large corporations and factories required a vast labor force, and many people from rural areas migrated to the cities. My grandfather, who was once in his twenties, was one of those young people who moved to the big city following this trend. At that time, my grandfather was involved in the construction of this town as a carpenter.
The landscape of this town might be seen as a typical example of Japan's "suburban" towns. In recent years, with the construction of large shopping malls, small traditional shops—such as the "fish shop" "toy store" and "butcher shop"—have gradually disappeared. This phenomenon is not a unique issue to this town, but rather a common problem seen in many towns across Japan.
Fifty years later, this town has come to be known as an "Old Town". However, in its landscape, I feel that the scenery of the once-called "new town" and the present "suburbs" coexist. This landscape is one that my grandfather and the people who moved to this town with dreams and hopes would have seen. For me, it also embodies the moment when the past and present overlap.